tag:blogger.com,1999:blog-18282000.post559955030767677447..comments2023-05-15T17:20:34.577+02:00Comments on Um dia a menos para a morte: Dia -756Elisahttp://www.blogger.com/profile/14451569421616705478noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-18282000.post-49888681536595633832007-11-25T16:39:00.000+01:002007-11-25T16:39:00.000+01:00Bom Lou... ri-me quando li que é a primeira coisa ...Bom Lou... ri-me quando li que é a primeira coisa que ofereces às crianças que nascem ao teu redor. Pois. Queres saber? Eu faço o mesmo :-)))<BR/>E não acho que seja lamechas... se bem que haja pessoas que têm sobre mim uma opinião contrária. Rs.<BR/>Coisas. Dos tais espelhos e olhares e assim. <BR/>Beijinhos. <BR/><BR/>Ah e o 2º comentário... é a minha parte preferida do Petit Prince. Claro.Elisahttps://www.blogger.com/profile/14451569421616705478noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18282000.post-81521387877019158782007-11-25T10:32:00.000+01:002007-11-25T10:32:00.000+01:00et j'ai envie aussi d'ajouter ça, parce qu'il et t...et j'ai envie aussi d'ajouter ça, parce qu'il et très bon d'avoir des amies/is:<BR/>(…)<BR/>-Qui es-tu? dit le petit prince. Tu es bien joli…<BR/>-Je suis un renard, dit le renard.<BR/>-Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. Je suis tellement triste…<BR/>-Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé<BR/>-Ah! Pardon, fit le petit prince.<BR/>Mais après réflexion, il ajouta :<BR/>-Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?<BR/>-Tu n'es pas d'ici, dit le renard, que cherches-tu?<BR/>-Je cherche les hommes, dit le petit prince. Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?<BR/>-Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils et ils chassent. C'est bien gênant! Ils élèvent aussi des poules. C'est leur seul intérêt. Tu cherches des poules?<BR/>-Non, dit le petit prince. Je cherche des amis. Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?<BR/>-C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "Créer des liens…"<BR/>-Créer des liens?<BR/>-Bien sûr, dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde…<BR/>-Je commence à comprendre, dit le petit prince. Il y a une fleur… je crois qu'elle m'a apprivoisé…Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18282000.post-60869798118945148142007-11-25T10:23:00.000+01:002007-11-25T10:23:00.000+01:00não sei bem como dizer-te isto. ando há dois dias ...não sei bem como dizer-te isto. ando há dois dias a olhar para este post, depois de o ter lido com toda a atenção. não sei como dizer-te isto, porque me parece que não és nada lamechas. não sei como dizer-te isto. porque eu, que também acho que não sou nada lamechas, só tenho vontade de te dizer que fizeste o meu coração ficar quentinho. por me teres dedicado este post (eu sei. é tontice. mas o que é que queres? fiquei vaidosa. ou isso. e pronto.). por ser um excerto de um dos livros mais maravilhosos que já li (estabeleci um compromisso comigo mesma depois de o ler, em francês, vezes sem conta: é a primeira prenda que ofereço, ao nascer, a todas as crianças que me são próximas). não sei como dizer-te isto: que gosto de ti, miúda. e sei porquê. e não sei porquê. e isso não interessa nada, caramba! talvez só dizer-te:<BR/>les autres: ceux dans lesquels nous ne cherchons rien que l’émotion resté en nous incompréhensible, en espérant que par miracle elle s’éclaireisse et s’élucide dans le miroir de l’autre.Anonymousnoreply@blogger.com