Friday, September 22, 2006

Dia -333

Lost in Translation
Oui je pourrai traduire. Mais je ne traduirai pas. Parce que. Je n’ai pas envie. Je n’ai pas envie de rien. Je n’aime pas cette musique. Et je n’aime pas qu’on ne peut pas parler comme on veut. Donc… fait ce qui tu veux. Efface moi. Comme tout le reste.

Sì potrò tradurre. Ma non tradurrò. Perché. Non voglio. Non voglio niente. Non mi piace questa musica. E non mi piace che non si può parlare poiché si vuole. Dunque... fa quello chi vuoi. Cancella me. Come tutto il resto.

Sí podré traducir. Pero no traduciré. Porque. No tengo deseo. No tengo deseo de nada. No me gusta esta música. Y no me gusta que no se pueda hablar como se quiere. Pues... hace lo que quieres. Borra me. Al igual que el resto.

Yes I will be able to translate. But I will not translate. Because. I do not want. I do not want anything. I do not like this music. And I do not like that it is not possible to say what we want. Then... do what you want. Erase me. Like the rest.

Да я буду перевести. Но я не переведу. Потому что. Я не хочу. Я не хочу что-нибыдь. Я не люблю это нот. И я не люблю что не по возможности сказать мы хотим. После этого... сделано вы хотите. Сотрите мой комментарий. Как остальные

Sim, poderei traduzir. Mas não traduzirei. Porque. Não quero. Eu não quero nada. Eu não gosto desta música. E eu não gosto que não seja possível dizer o que queremos. Então... faz o que quiseres. Apaga-me. Como apagaste tudo o resto.

No comments: